読むための英文法を伝える初期の段階を別として、後期の英文精読では全訳してもらっている。つまり全文を訳してもらっている。
子供には事前に「和訳」のみならず、解説も渡してある。まぁ分厚い指導書というやつだ。子供ははじめに自分で課題を考える。次に解説を読み自分の訳を「和訳」と比較検討する。辞書をひく。注釈を読む。その上で授業に参加する。たまに、あくまでたまにだが予習が終わらずに欠席する子もいる。
「和訳」を読んできたかそういう瑣末なことは授業では問われない。「和訳」など誰か他人がつくったひとつの解釈に過ぎない。
自分ではどう考えてきたのか、自分の解釈はどうあるのか、そこを訊いている。自分ではわかりもしないのにただ覚えてきた「和訳」を読む、そんなことでは何の力もつくまい。
英語を読むことは思考することにほかならない。